Items from: 1 to: 5 of 5 found |
Author | Thread | Zoi606 | Tłumacz - USCIS immigration | | Potrzebuje przetłumaczyć mój akt urodzenia na potrzeby procesu imigracyjnego do USCIS. Czy możecie polecić sprawdzonego tłumacza? | 11/16/2016 09:06 | | nickname | RE: Tłumacz - USCIS immigration | | National Emblem
REPUBLIC OF POLAND
Province:
Bureau of Vital Statistics in:
No (numer) … (miasto), date:
COMPLETE COPY OF BIRTH CERTIFICATE
Last name:
Given name (names):
Sex:
Date of birth:
Place of birth:
II DATA PERTAINING TO PARENTS
Father
Mother
Last name
Given name (names)
Family/maiden name
Date of birth
Place of birth
Place of residence (at the time of child’s birth)
III DATA PERTAINING TO THE PERSON (INSTITUTION) REPORTING THE BIRTH
1. Last and given name (name of institution):
2. Place of residence (address of institution):
Signature of reporting person
Head of the Vital Statistics Bureau:
It is hereby certified that the above copy is in conformity with the birth ledger.
(miasto), date:
Head of the Vital Statistics Bureau:
Stamp and signature
Stamp duty of ...? PLN has been paid to City Council’s account
(numer rachunku) on (data)
Round official seal with National Emblem and inscription: Bureau of Vital Statistics in (miasto)
OSWIADCZENIE POD TLUMACZENIEM
I, (imie i nazwisko), do hereby certify that the above is true and exact translation of the whole original document in the Polish language, as it was presented to me. I am familiar with both Polish and English languages and have made this translation to the best of my knowledge, ability and belief.
Imie i nazwisko
Adres
(odreczny podpis)
…………………………………
Date: | 11/17/2016 20:12 | | Zoi606 | RE: TÅ‚umacz - USCIS immigration | | Dziekuje. Czy sama moge napisac ten dokument i podpisac sie pod tlumaczeniem? | 11/27/2016 11:08 | | nickname | RE: TÅ‚umacz - USCIS immigration | | Tak mozesz sama | 12/06/2016 14:05 | | Zoi606 | RE: TÅ‚umacz - USCIS immigration | | Dziekuje slicznie. | 12/06/2016 18:04 | |
|
|